Болит голова по грузински
Приезжая в ту или иную страну, всегда приятно удивить местных знанием их национального языка. Грузинский язык — один из самых красивых, благозвучных и в то же время сложных: он имеет свой алфавит и несколько диалектов, выучить которые займет много времени. Если до поездки осталось совсем немного — предлагаем воспользоваться кратким русско-грузинским разговорником, собранным на основе опыта поездок в эту удивительную гостеприимную страну.
Не обязательно ехать в Грузию, чтобы поразить иностранцев знанием самых главных лексем. Очень много выходцев из Грузии проживает по всему миру, а значит данный разговорник может пригодиться повсеместно. Остается надеяться, что данный мини-словарь с удобной транслитерацией пригодится вам в решении бытовых и транспортных вопросов, а также просто для налаживания дружеских связей.
Источник
Формулы вербального поведения (обращения, приветствия и прощания)
привет – салами
здравствуй – гамарджоба
здравствуй (в ответ) – гагимарджос
здравствуйте – гамарджобат
здравствуйте (в ответ) – гагимарджот
доброе утро – дила мшвидобиса (буквенно – мирного утра)
добрый вечер – г’амэ мшвидобиса
добро пожаловать – мобрдзандит / кетили икос тквени мобрдзанеба (буквенно – пусть будет добрым ваш приход)
спокойной ночи – г’аме мшвидобиса
привет, народ – халхс гаумарджос / гаумарджос халхс
превед – гау (сокращенное от «гаумарджос», используется повсюду в чатах, форумах, смс-ках и т.д.)
рады вас видеть – дзалиан михариа тквени нахва
давно тебя не видел – ‘рамдени ‘ханиа ар ‘минахихар
до свидания – нахвамдис / мшвидобит (буквенно – будьте с миром)
всего доброго – каргад икави
до новой встречи – ахал шэхвэдрамдэ
до вечера – саг’амомде
до завтра – хваламде
прощайте – гамарджвебит (буквенно – оставайтесь с победой)
счастливо – бедниэрат
счастливого пути – бэдниэри мгзавроба / гза мшвидобиса (буквенно – мирной дороги)
до скорого – ‘момавал ‘шехведрамде
пока – джэрджэробит
не пропадай – ну ‘даикаргеби
звони – ‘дамиреке
как поживаете? – рогор брдзандебит?
как дела? – рогор арис тквени сакмеэби?
что нового? ра арис ахали?
спасибо – гмадлобт
большое спасибо – диди мадлоба
благодарю вас – мадлобели вар
спасибо, хорошо – гмадлобт каргад
пожалуйста – инебет, гэтаква
не за что (в ответ на благодарность) – араприс
не стоит – раме ар игхирэба
очень приятно – дзалиан самиамовноа
с удовольствием – гулит да сулит (буквенно – с сердцем и душой)
извините, простите – бодиши, мапатиет, укацравад
простите, пожалуйста – мапатиэт, ту шеидзлэбаСогласие / отказ
да – диах (вежливо), ки, хо
непременно, обязательно – ауцилеблад
хорошо – карги
очень хорошо – дзалиан карги
ладно (так лучше) – маш укетесиа
обязательно так сделаю – ауцилеблад исэ гавакетэб
с удовольствием – сиамовнебит
охотно – халисианад
конечно, несомненно – ра ткма унда
совершенно верно – сцориа абсолиутури
вы правы – тквен харт мартали
правильно – сцориа / марталиа
конечно (вполне) – срулиад
я не против – ара вар тцинааг’мдэги
я “за” – танахма вар
нет (отсутствие) – ар арис (например, ар арис сахлши – нет дома)
нет (возражение) – ара
ни в коем случае – аравитар шемтхвеваши
ни за что (категорически против) – арамц да арамц
я не согласен – ара вар танхмовани
я не могу – ме ар шемидзлиа
я не знаю – ме ар вици
я возражаю – вер мицем танхмоба
это не правда – эс ар ари симартле
мне кажется, что вы не правы – ме мгониа, тквен ара харт марталиа
я не хочу – ме ар миндаМежличностные отношения (дружба, любовь, ссоры)
Как показала практика, тема очень востребованная.
любовь – сикварули
я тебя люблю – ме шен миквархар
я тебя очень сильно люблю – ме шен узомот миквархар
не обижай меня – ну мацк’еинеб
скучаю по тебе – моменатре (я по тебе скучаю – ме шен моменатре)
ты мне снишься – месизмреби
скучаю и целую – менатрэби да коцни
обнимаю – гехвеви
дорогой человек – дзвирпаси адамиани (обращение – дзвирпасо адамиано)
душа моя – сули чеми (обращение – суло чемо)
ты у меня самый хороший, любимый, самый лучший на свете – Шен квелазе карги, сакварели да укетеси хар квеканазе
могу все отдать, только бы увидеть еще раз твои глаза – квелаферс гавакетеб имиствис, ром шени твалэби кидевэрткхел манакха
не могу выкинуть тебя из головы – ар шемидзлиа шени давицкеба
почему ты не звонишь? – ратом ар мирекав?
поцелуй меня – макоце
я тебя целую – мэ шэн гкоцни
иди, я тебя поцелую – моди ак, какоцо
обними меня – момехвие
я хочу, чтобы мы были в месте – ме минда, ром чвен эртад викот.
мне кажется, что эти две звезды на небе похожи на нас – мэ мгониа, ис ори варсквлави цазе чвен гвгавс.
в каждом ударе моего сердца есть часть тебя – чеми гулис ковел дарткмаши шени нацилиа
у нас ничего не получится, я знаю,что я тебе не нужна – чвен арапери гамогвива, мэ вици, ром шен ар гчирдеби
ты мне очень-очень нравишься – мэ шэн момцонхар дзалиан-дзалиан маград
мой дорогой – чемо дзвирпасо
не отрекаются любя! Ты нужен тому, кто мал и сильно любит тебя! – Сикварулисган гандгома ар шеидзлеба! Шен мас чирдеби, винц патараа да дзалиан уквархар!
не звони и не пиши! Забудь! Отдыхаю, как ты просил! – нурц дамирекав да нурц момцер! дамивицке! висвенеб, рогорц шен мтхове!
какой же ты стал толстый! Нельзя столько есть! – рогор гасукди! Амдени чама ар шеидзлеба!
мне очень трудно рядом с тобой , но как быть без тебя – не понимаю – дзнелиа шентан эртад кофна, маграм вер гамигиа ушенод рогор викве
я всегда помогу тебе – ме коветвис дагехмареби
надейся на меня – гкондес чеми имеди
радость моего сердца – чеми гулис сихаруло / сихаруло
буду ждать – дагелодеби
мне очень грустно без тебя – дзалиан моцкенили вар ушенод
приезжай скорее – чамоди мале
желаю сладких снов, моя единственная красавица – ткбил сизмребс гисурвеб, чемо эртад эрто мзид унахаво
моя красота (обращение) – чемо силамазев
мой красавчик (обращение) – чемо ламазо
мне очень хорошо, когда ты рядом – дзалиан каргад вар, родесац шен ахлос хар
брат, братишка – дзмао, дзамико
даико- сестренка
хочу быть с тобой – минда шентан ертад кхопна
моя хорошая – чемо карго
жизнь моя – чемо сицоцхле
ты – моя жизнь – шен чеми цховреба хар
радость моя – чемо сихаруло
любимая – сакварело
мечта моя – санатрело
красивая моя – ламазо или турпав
прекрасная – мшвениеро
люблю, но не хочу – микварс, маграм ар минда
тебе нравится эта девочка? – шен могцонс эс гого?
да, нравится и я ее люблю – ки, момцонс да микварс
ты опять пьяный? Сколько можно?! – шен исев мтврали хар? родемде шеидзлеба?!
я никогда тебя не брошу – мэ шен арасдрос ар мигатовеб
я никогда не оставлю тебя в беде – мэ шен арасдрос ар дактовеб
я всегда буду с тобой – мэ сул викнеби шентан / мэ шентан сул викнеби
сокровище – это ты – окро хар шен
что я тебе такого сделал? – ра гагикете шен исети?
не звони мне больше – агар дамиреко
не трогай меня – хелс ну махлеб, шемешви
забудь – даивицке
не обижайся – ар гецкинос
ты обиделся? – гецкина?
кто тебя обидел? – вин гацкенина?
я тебя обидел? – ме гацкенинэ?
ты на меня обижен? – шен чемзе нацкени хар?
ты меня обидел! – шен мацкенине!
ты очень милая и очень мне нравишся, маленький ангелочек, целую – даан сакварели хар да дзалиан момцонхар, патара ангелозо, к’оцни
хочу любви и ласки. Прямо сейчас – минда сикварули да алерси. Ахлаве
что, любви и ласки захотелось? – ра, сикварули да алерси могинда?
твое лицо освещает мою жизнь – шени сахе минатебс цховребас
ты – мой князь, мой бог и господин, если нет солнца на небе, то все живое погибает, так и я погибаюбез тебя, душа моя – шен чеми тавади хар, чеми гмерти хар да чеми патрони хар, ту ар арис мзе цазе, машин квелапери цоцхали квдеба, асеве мец вквдеби шенс гареше, чемо суло
я тебе звоню – ты сбрасываешь! пишу не-отвечаешь! хочешь, звони пиши сам, а я больше не буду! – ме щен гирекав- щен агдеб курмилс, ме вцер- щен ар посохоб. Гинда, дарике момцере твитон, мее аци ар шегацехе!
тысяча поцелуев – атаси коцна
прости меня, я не хотела – мопатие ме ар миндода
мое сердце все еще бредит о тебе – чеми гули кидев шензе бодавс
мне очень трудно рядом с тобой, но как быть без тебя – не понимаю – дзнелиа шентан эртад кофна, маграм вер гамиге ушенод рогор викве
желаю сладких снов, моя единственная красавица – ткбил сизмребс гисурвеб, чемо эртад эрто мзид унахаво
мой злой тигр, что ты всё время рычишь на меня? – аво вефхво, ковелтвис асе ратом мибгвер?
почеши спинку- момипхане ра
приятно пахнешь-карги суниа
сейчас укушу- эхла гикбен
по-грузински я знаю только ласковые и нежные глупости, а остальное – не хочу слышать и понимать – картулад ме мхолод вици алерсиани да сатути сисулелееби, холо данарцхени – ар минда мовисмино да гавиго
я с тобой – ме шентан вар
не бойся я с тобой – ну гешиниа, ме шентан вар
ты – смысл моей жизни – шен чеми цховребис азри хар
моё сердце с тобой – чеми гули шентан арисПоздравления, пожелания
поздравляю (тебя / вас) – гилоцав(т)
– с днем рождения – дабадэбис дг’эс
– с новым годом – гилоцав ахал тцелс
– праздником – дг’эсасцаулс
– празником рождества – шобас
– праздником пасхи – агхдгомас
дорогой, поздравляю тебя с Новым Годом! желаю крепкого здоровья, удачи, счастья, благополучия в наступающем году! – дзвирпасо, гилоцав ахал тцелс! Гисурвеб дзлиер джанмртелобас, бедниеребас, симдидрес да квелафер каргс дамдег тцелши!
желаю счастья, здоровья, успехов во всём, моря любви и 100%-ного исполнения всех твоих желании – гисурвеб сихарулс, джанмртелобас, квелаперши тсарматебас, згва сикварулс да квела сурвилис аси процентит асрулебас
хорошего тебе настроения – гисурвеб каихасиад копнес
удачного тебе дня – гисурвеб царматебули дг’эс
моему единственному настоящему другу в этом огромном мире – чемс ертедерт да намдвил мегобарс ам квеканазе
желаю чтобы все твои мечты стали явью – гисурвеб ром квела шени оцнеба синамдвилед кцеуликос
ни пуха ни пера – гмертма хели могимартос
желаю, чтобы у тебя глининые сосуды всегда были полны вином – гисурвеб, ром шени чуреби (специальные глининые сосуды для вина) сул савсе икос гвинита
поздравляю тебя с днем рождения, желаю тебе удачи, любви, здоровья и счастья со своими родными и близкими, пусть исполнятся все твои самые заветные мечты и оставайся всегда таким же, какой ты есть сейчас – гилоцав дабадебис дгес, гисурвеб джанмртелобас, сикварулс, бедниеребас да цховребаши гамартлебас, квела шен ахлоблеблебтан да натесавебтан ертад, дае асрулдес квела шени саоцнебо мизнеби да ковелтвис дарчи исети, рогориц ахла хар
желаю здоровья, кавказского долголетия и чтобы у Вас все было так, как Вы себе пожелаете! – гисурвебт джанмртелобас, кавкасиур дгегрдзелобас да ковеливе имис асрулебас, рац тквени тавиствис исурвебт
поздравляю с днем рождения, желаю тебе чтобы исполнились твои мечты в этой жизни, чтобы ты всегда был таким же добрым, какой ты сейчас есть, и сердечно рада, что у меня появился такой настоящий друг, как ты – гилоцав дабадебис дгес, гисурвеб ром квела шени оцнеба асрулдес, ром шен исетиве кетили да мадлиери ико, рогориц дгес хар, да гулит михариа, ром асети намдвили мегобари мкавхар
поздравляю с наступающим днем рождения. Желаю любви, счастья и удачи – гилоцав дамдег дабадебис дгес. гисурвеб сикварулс, бедниеребас да гамартлебас
поздравляю с Днем Святого Валентина с самыми искренними пожеланиями счастья и любви – гилоцав цминда валентинас дгес, саукетесо да уцминдеси сурвилебит гисурвеб сикварулс да бедниеребас
дорогой друг! Возвращайся скорее! Помни, что мы тебя любим и всегда рады тебе! Ждем твоего возвращения. Счастливого пути, друг! – звирпасо мэгобаро! Дабрунди мале! Гахсовдес, ром чвен шен гвиквархар да гвихариа шени шехведра! Вуцдит шенс дабрунебас. Бедниер гзас гисурвебт, мегобаро! Нахвамдис
Источник
Грузи́нский язы́к (ქართული ენა картули эна) — официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе. Один из самых древних живых языков на земле — появился в III веке н.э.
Что же нужно знать, собираясь в Грузию? Большинство грузин старше 30 лет знает русский язык. Молодежь, как правило, знает английский. В Аджарии (Батуми) большинство понимает турецкий. Но в небольших городах и селах люди общаются только на грузинском. Вот тут вам пригодится русско-грузинский разговорник, который приведен в конце статьи.
Собираетесь в Грузию? Напишите на info@v-georgia.com — мы составим для вас оптимальный маршрут путешествия. Приезжайте, а мы постараемся сделать ваш отдых незабываемым! Получить бесплатную консультацию можно по телефону +995 555 566 540 *WhatsApp *Viber
Особенности грузинского языка
В современном грузинском алфавите 33 буквы — 5 гласных и 28 согласных. Это единственный алфавит в мире, в котором одному звуку соответствует одна буква и наоборот.
Ярко выраженных ударений в грузинском нет. Тем не менее, есть условное правило. В двусложных словах ударение обычно приходится на первый слог, в многосложных — третий слог с конца.
В грузинском языке нет родов. В грузинской письменности нет заглавных букв.
Грузинский язык очень красивый. А грузинское многоголосие признано ЮНЕСКО шедевром культурного наследия. В 1977 году два космических корабля Вояджер отправились исследовать космос. На борту находится послание от человечества внеземным цивилизациям. Среди великих произведений — песня Чакруло:
Грузинские диалекты
Картвельских языков несколько: собственно общегрузинский – литературный (картули ена), сванский (лушну нин), мегрельский (маргалур нина), лазский (лазури нена).
Грузинский язык включает несколько диалектов, расхождения между которыми незначительны: картлийский, кахетинский, имеретинский, гурийский, пшавский, рачинский, аджарский, хевсурский, тушский и др.
Интересные факты о грузинском языке
- Современный грузинский алфавит «мхедрули» создан в Х веке, а в 60-х годах XIX века Илья Чавчавадзе провел реформу и сократил количество букв в алфавите до 33, убрав из него пять архаичных и практически не используемых букв.
- Первый сохранившийся памятник грузинской литературы, «Мученичество Шушаник» Якова Цуртавели. Написан между 475-484 годами.
- 1709 — начало книгопечатания в Грузии.
- На некоторые привычные слова значительно повлияло воинственное прошлое народа. Например, гамарджоба = здравствуйте произошло от пожелания победы. Ответное гагимаджос = победы тебе. Доброе утро дословно значит «мирного утра» (диламшвидобиса).
- Грузинские числительные до 20 основаны на десятиричной системе счисления, а от 20 до 100 — на двадцатиричной системе. Например, число 35 переводится как «двадцать и пятнадцать».
Число | Перевод | Принцип формирования |
10 | ати | — |
20 | оци | — |
30 | оцдаати | 20 и 10 |
40 | ормоци | 2 раза 20 |
50 | ормоцдаати | 2 раза 20 и 10 |
60 | самоци | 3 раза 20 |
70 | самоцидаати | 3 раза 20 и 10 |
80 | отхмоци | 4 раза 20 |
90 | отхмоцдаати | 4 раза 20 и 10 |
100 | аси | — |
- При СССР в Грузии грузинский язык имел статус государственного.
- На древнегрузинском языке «джуга» означает «сталь». Поэтому у Иосифа Джугашвили появился псевдоним Сталин. По сути, это прямой перевод фамилии на русский язык.
- В книгу рекордов Гиннеса входит слово «гвпрцквнис» (он очищает нас, он снимает с нас шелуху). В этом слове 8 согласных подряд.
- Есть версия, что слово вино (vine, wine, ) произошло от грузинского гвино (ღვინო). Которое, в свою очередь, восходит к глаголу «гвивили» (ღვივილი) — цвести, довести до кипения, бродить). Грузинское слово «дагвинда» означает окончание процесса брожения вина. Так же можно сказать и о человеке: «дагвинда бичи» значит сформировавшийся юноша. Это не удивительно, ведь традиция виноделия зародилась именно в Грузии в далеком VI тысячелетии до н.э.
- В фильме Данелия «Кин-дза-дза!» персонажи говорят на чатлано-пацакском языке. А он создан на основе грузинского. Знаменитое «ку» по-грузински значит «черепаха». Гравицапа произошла от грузинского выражения «ра вици аба« – «кто ж его знает!». Пепелац вообще обретает очень романтический флер, ведь пепела по-грузински означает «бабочка». А эцих происходит от грузинского цихе – тюрьма.
Русско — Грузинский разговорник с произношением
Хотите узнать, как будет спасибо по-грузински, смотрите наш словарик.
да | хо (разг), ки (нейтральное), диах (уважительное) |
нет | ара |
спасибо | мадлоба |
большое спасибо | диди мадлоба |
не за что | араприс |
прошу прощения | укацрават (если спросить дорогу) |
извините | бодиши (если кого-то случайно толкнули) |
здравствуйте | гамарджоба |
ответное приветствие | гагимарджос |
до свидания | нахвамдис |
пока (приятельское прощание) | каргад |
вы говорите по-русски? | тквэн лапаракобт русулад? |
я | мэ |
ты | шэн |
мы | чвэн |
вы | тквэн |
они | исини |
как дела? | рогор харт? |
хорошо. Как у вас? | каргад. Тквэн? |
как вас зовут? | ра гквиат? |
господин (вежливое обращение) | батоно |
госпожа (вежливое обращение) | калбатоно |
хорошо | каргад |
плохо | цудад |
мать | дэда |
отец | мама |
сын | важишвили |
дочь | калишвили |
жена | цоли, мэугле (супруг) |
муж | кмари, мэугле (супруг) |
друг | мэгобари (друг), генацвале (дословно — я за тебя, употребляется в качестве обращения), дзмакаци (близкий друг, побратим), ахлобели (приятель) |
круто! | маград! |
очень хорошо! | дзалиан каргад! |
так себе! | ара мишавс! |
хорошо, хороший | карги |
меня зовут … | мэ вар … |
познакомтесь с моим другом | гаицанит чеми мегобари |
с удовольствием | сиамовнебит |
войдите! | шемобрдзандит! |
садитесь! | дабрдзандит! |
я согласен | танахма вар |
конечно | ра ткма унда |
правильно | сцориа |
очень хорошо | дзалиан каргад |
все в порядке | квелапери ригзеа |
можно у вас попросить? | шеизлеба гтховот? |
очень вас прошу! | дзалиан гтховт! |
можно войти? | шеидзлеба шемовиде? |
можно закурить? | шеидзлеба мовцио? |
это уже слишком! | ес укве наметаниа! |
ужас! | сашинелебаа! |
странно! | уцнауриа! |
извините, я спешу! | укацравад, мечкареба! |
что вы хотите? | ра гнебавт? |
ничего! | арапери! |
хочу осмотреть город | минда калакис датвалиереба |
вы очень любезны | тквен дзалиан тавазиани брдзандебит |
ни в коем случае! | аравитар шемтхвеваши! |
нельзя! | ар шеидзлеба! |
не думаю | арамгониа |
не хочу! | ар минда! |
вы ошибаетесь! | тквен цдебит! |
я очень рад! | дзалиан михариа! |
сколько это стоит? | ра хирс? |
что это такое? | эс ра арис? |
я куплю это | мэ амас викиди |
у вас есть… | твэн гааквт…? |
открыто | хиаа |
закрыто | дакэтилиа |
немного, мало | цота |
чуть-чуть | цотати |
много | бэври |
все | кхвэла |
хлеб | пури |
напиток | сасмэли, дасалеби (спиртное) |
кофе | кава |
чай | чаи |
сок | цвэни |
вода | цкхали |
вино | гвино |
мясо | хорци |
соль | марили |
перец | пилпили |
где…? | сад арис…? |
сколько стоит билет? | билети ра гхирс? |
поезд | матарэбели (от тарэба — вести) |
метро | мэтро |
аэропорт | аэропорти |
вокзал | ркинигзис садгури |
автовокзал | автосадгури |
отправление | гасвла |
прибытие | чамосвла |
отель | састумро |
комната | отахи |
паспорт | паспорти |
налево | марцхнив |
направо | марджнив |
прямо | пирдапир |
вверх | зэмот |
вниз | квэмот |
далеко | шорс |
близко | ахлос |
карта | рука |
почта | поста |
музей | музэуми |
банк | банки |
милиция | полициа |
больница | саавадмкхопо, медпункти |
аптека | аптиаки |
магазин | магазиа |
ресторан | ресторани |
церковь | эклесиа |
улица | куча |
девушка | гогона |
молодой человек | ахалгазрдав |
Дата и время
который час? | ромели саатиа? |
день | дгхэ |
неделя | квира |
месяц | твэ |
год | цэли |
понедельник | оршабати |
вторник | самшабати |
среда | отхшабати |
четверг | хутшабати |
пятница | параскэви |
суббота | шабати |
воскресенье | квира |
зима | замтари |
весна | газапхули |
лето | запхули |
осень | шэмодгома |
Числительные
1 | эрти |
2 | ори |
3 | сами |
4 | отхи |
5 | хути |
6 | эквси |
7 | швиди |
8 | рва |
9 | цхра |
10 | ати |
11 | тертмети |
12 | тормети |
13 | цамети |
14 | тотхмети |
15 | тхутмети |
16 | теквсмети |
17 | цвидмети |
18 | тврамети |
19 | цхрамети |
20 | отси |
30 | отсдаати |
40 | ормотси |
50 | ормотсдаати |
100 | ас |
Источник