Чтобы не болела голова на немецком

Чтобы не болела голова на немецком thumbnail

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Kopfschmerzen

Kopf tut weh

Предложения

После двух недель в дороге у меня болит голова от твоих бесконечных интриг.

2 Wochen unterwegs mit dir und deine Intrigen verursachen mir Kopfweh.

У меня болит голова, и я не могу позвонить своей дочери.

Ich habe Kopfweh, darf meine Tochter nicht anrufen.

Скажи ей, что у меня болит голова.

Да, у меня немного болит голова, на самом деле.

Сказал, что у него все еще болит голова.

Да, я просто устала и у меня болит голова.

Ja, ich bin einfach erschöpft und habe Kopfschmerzen.

Пойди и скажи ему, что у меня болит голова.

Капитан, от этой относительности у меня болит голова.

Ух, как жутко болит голова.

У меня сильно болит голова. Вот почему я лёг рано.

Ich hatte schlimme Kopfschmerzen. Deswegen ging ich früh zu Bett.

Я никогда не принимаю таблетки, даже когда у меня болит голова.

Ich habe niemals Tabletten genommen, nicht mal, wenn ich Kopfschmerzen hatte.

У меня болит голова, доктор.

Мы мешаем вам работать, от шума у вас болит голова.

Wir wissen, wir stören Ihre Arbeit und bereiten ihnen Kopfschmerzen.

У меня болит голова, мне надо лечь.

Ich habe Kopfweh und lege mich hin.

Уже поздно, у меня болит голова.

Es ist spät, und ich habe Kopfweh.

У меня почти всегда болит голова сейчас, а… сны такие живые.

Meine Kopfschmerzen sind inzwischen fast ständig da und…

Если Вы хотите хорошие лекарства, скажите им, что у Вас болит голова, а не живот.

Und wenn Sie die guten Medikamente wollen, sagen Sie denen, dass Sie Kopfschmerzen nicht Bauchschmerzen haben.

Все в порядке, немного болит голова и шея не сгибается.

In Ordnung, ein bisschen Kopfschmerzen und ein steifer Nacken.

Я хочу пить и у меня болит голова.

У мамы, правда, болит голова, понятно?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 172. Точных совпадений: 172. Затраченное время: 33 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Утром у него даже голова не болела.

Чтобы у него завтра утром голова не болела.

Утром у него даже голова не болела.

Другие результаты

Но от этого голова сильно не болела

У Тринадцатой голова не просто так болела?

У меня голова болела, когда ты звонил.

Ich hatte Kopfweh, als du anriefst, und beschloss dann, Jasmine zu begleiten.

Голова болела бы поменьше, будь мой доктор рядом.

Ich wäre weniger gestresst, wenn ihr mir meinen Arzt…

Солнце уже было высоко, птички пели, голова болела.

Die Sonne stand hoch, die Vöglein sangen, die Schule fing an.

Однажды она забыла свой учебник… Потом у неё голова болела.

An einem Tag vergisst sie ihre Grammatik, am nächsten ihr Heft und dann… hat sie Migräne.

У меня голова болела, когда ты звонил. А потом я решила составить компанию своей сестре на вечеринке.

Ich hatte Kopfweh, als du anriefst, und beschloss dann, Jasmine zu begleiten.

У него болела голова, я его уложила.

Меня подташнивает и еще утром болела голова.

Оно начинает болеть, а голова как болела, так и болит, так что давай.

Dann die Hände zu schmerzen beginnt und Sie STIII haben Kopfschmerzen, also danke.

Мы же не хотим, чтобы у нее с утра болела голова.

Wir wollen ja nicht, dass hier morgens Ameisen sind.

Нет, два года назад у меня болела голова.

Я уехал с вечеринки, потому что у меня болела голова.

Ich bin von der Feier gegangen, weil ich Kopfweh hatte.

Когда я встал утром, у меня болела голова.

Als ich heute Morgen aufstand, hatte ich Kopfschmerzen.

Если у нее болела голова потому, что ей было грустно, это бесмысленно.

Wenn es nur da ist, weil sie traurig war, dann ist es bedeutungslos.

У меня пару раз болела голова в прошлом месяце, легкая температура, иногда не могу спать, и мне сложно концентрироваться.

Ich hatte mehrmals Kopfschmerzen, leichtes Fieber und habe oft Einschlaf- und Konzentrationsprobleme.

У меня болела голова, только и всего.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 789. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 126 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения

Солнце уже было высоко, птички пели, голова болела.

Die Sonne stand hoch, die Vöglein sangen, die Schule fing an.

У меня голова болела, когда ты звонил. А потом я решила составить компанию своей сестре на вечеринке.

Ich hatte Kopfweh, als du anriefst, und beschloss dann, Jasmine zu begleiten.

Нет. Нет, просто голова болела.

Нет, просто голова болела.

Однажды она забыла свой учебник… Потом у неё голова болела.

An einem Tag vergisst sie ihre Grammatik, am nächsten ihr Heft und dann… hat sie Migräne.

Голова болела бы поменьше, будь мой доктор рядом.

Ich wäre weniger gestresst, wenn ihr mir meinen Arzt…

У меня голова болела, когда ты звонил.

Ich hatte Kopfweh, als du anriefst, und beschloss dann, Jasmine zu begleiten.

Другие результаты

У него болела голова, я его уложила.

Меня подташнивает и еще утром болела голова.

Утром у него даже голова не болела.

Чтобы у него завтра утром голова не болела.

Утром у него даже голова не болела.

Оно начинает болеть, а голова как болела, так и болит, так что давай.

Dann die Hände zu schmerzen beginnt und Sie STIII haben Kopfschmerzen, also danke.

Мы же не хотим, чтобы у нее с утра болела голова.

Wir wollen ja nicht, dass hier morgens Ameisen sind.

Нет, два года назад у меня болела голова.

Я уехал с вечеринки, потому что у меня болела голова.

Ich bin von der Feier gegangen, weil ich Kopfweh hatte.

Когда я встал утром, у меня болела голова.

Als ich heute Morgen aufstand, hatte ich Kopfschmerzen.

Если у нее болела голова потому, что ей было грустно, это бесмысленно.

Wenn es nur da ist, weil sie traurig war, dann ist es bedeutungslos.

Но от этого голова сильно не болела

У меня пару раз болела голова в прошлом месяце, легкая температура, иногда не могу спать, и мне сложно концентрироваться.

Ich hatte mehrmals Kopfschmerzen, leichtes Fieber und habe oft Einschlaf- und Konzentrationsprobleme.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 40. Точных совпадений: 7. Затраченное время: 60 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Дезориентация, головная боль И, конечно, временная слепота.

VenNirrtheit, Kopfschmerz und natürlich die vorübergehende Blindheit.

Нет. Нет, у меня ужасная головная боль.

Но потом началось: головная боль, тошнота, кровь в моче.

Dann ging es los. Kopfweh, Übelkeit, Blut im Urin.

У меня головная боль по всему телу.

Ich habe Kopfweh am ganzen Körper.

“Побочные явления: привлекательность, головная боль, изменение самооценки”.

Nebenwirkungen: Schönheit, Kopfschmerzen, Selbstachtung und keine Selbstachtung.

Учащенное сердцебиение и головная боль от прослушивания всех этих записей, которые жена Гэйтора прислала нам.

Herzklopfen… und Kopfschmerzen, vom Lauschen all dieser Bänder, die Gators Frau uns schickte.

О! Я рада, что ваша головная боль прошла.

Ich bin so froh, dass Ihre Kopfschmerzen vorbei sind.

Мужчина, 35 лет, сильнейшая головная боль и три припадка за последние два дня.

35- jähriger Mann, schlimme Kopfschmerzen und drei Anfälle in den letzten zwei Tagen.

У меня жуткая головная боль, но, очевидно, по тебе это ударило сильнее.

Ich habe starke Kopfschmerzen, aber offensichtlich hat es Sie schlimmer erwischt.

У неё видения, головная боль, полный набор.

Sie hat Visionen, Kopfschmerzen, alles, was dazugehört.

О Боже, эта головная боль, она…

У нас всех была головная боль, тошнота, рвота.

Wir hatten alle Kopfweh und Übelkeit.

У меня острая головная боль и ваш дебильный хип-хоп не помогает.

Nun,… Ich hab rasende Kopfschmerzen und euer dämlicher Hip Hop ist nicht gerade hilfreich.

Первые симптомы – головная боль, высокая температура.

Сначала я думала, что головная боль меня доканает.

Ich dachte zuerst, die Kopfschmerzen würden mich umbringen.

Рваные раны на позвоночнике, трещина в грудной клетке, раздробленная ключица, проколотая печень и ужасная головная боль.

Fraktur der Wirbelsäule, Riss im Sternum, Schlüsselbein zertrümmert, perforierte Leber, höllische Kopfschmerzen.

Да! У меня есть головная боль и Вы скажете мне, почему.

Это было бы так, если у него головная боль.

Здесь говорится, у тебя была сильная головная боль и приступ рыдания.

Hier steht, Sie hatten heftige Kopfschmerzen und einen Heulkrampf.

У меня жар, головная боль и обширное внутреннее кровотечение.

Ich habe Fieber, Kopfschmerzen und schwere innere Blutungen.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 218. Точных совпадений: 218. Затраченное время: 69 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

de

Ein häufiger (und manchmal akuter) Schmerz des Kopfes und des Kopfbereichs.

Это лекарство поможет вам от головной боли.

Diese Medizin wird sich um deinen Kopfschmerz kümmern.

@omegawiki

de

Ein häufiger (und manchmal akuter) Schmerz des Kopfes und des Kopfbereichs.

У меня вот уже три дня не проходит головная боль.

Ich habe schon seit drei Tagen Kopfschmerzen und werde sie nicht los.

@en.wiktionary.org @GlosbeMT_RnD

Еще 9 переводов. Подробности были скрыты для краткости

Kopfweh · Cephalaea · Cephalgie · Kephalalgie · Kephalgie · Nervensäge · Sorgen · Zephalgie · Ärger

Головная боль тензионного типа

Spannungskopfschmerz

кластерные головные боли

Cluster-Kopfschmerz

Примеры необходимо перезагрузить.

Клиент с

головной болью

ушёл?

Und was dich angeht… du wirst mich lieben… so wie ich dich geliebt habe

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Вероятно, коноплю положили рядом, чтобы она могла снять

головную боль

в загробном мире.

Ja, danke für das Ticket

jw2019 jw2019

Тебе только

головной боли

не xватало.

Hat das verehrte

Mitglied

der Kommission eine Vorstellung davon, wie dann vorzugehen ist, wenn die “Seifenblasenunternehmen” in dieser Branche platzen, damit der Steuerzahler nicht wie bei Bankkrisen zur Kasse gebeten wird?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

По достижении среднего мозга, начинается

головная боль

.

November #,

wonach

die Vertragsstaaten eine angemessene Gesundheitsfürsorge für

Mütter

vor und nach der Entbindung sicherzustellen [haben]

QED QED

die bürgerlichen Ehrenrechte besitzen

opensubtitles2 opensubtitles2

Вы обе – моя

головная боль

.

Ferner ist festzulegen, welche Kontrollen der Mitgliedstaat durchzuführen hat und welche Mitteilungen erforderlich sind, um die Anwendung der obengenannten Bestimmungen zu gewährleisten

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Они пичкают меня таблетками от

головной боли

и успокоительным.

KLINISCHE ANGABEN

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Пузырь со льдом принес облегчение 63 из 90 исследуемых пациентов, страдавших от острой

головной боли

, включая мигрень.

Diese Aufgabe wird dadurch etwas erschwert, dass die unterschiedlichen Rechtssysteme, die in den verschiedenen Mitgliedstaaten gelten und die auf unterschiedliche Rechtstraditionen und -kulturen zurückgehen, wie auch die unterschiedlichen Gerichtssysteme

berücksichtigt

werden müssen.

jw2019 jw2019

Часто они принимают то, что быстро помогает, например, анальгин при

головной боли

».

Der Rat hat wiederholt alle Formen der Intoleranz

aufgrund

der Religion verurteilt und verfolgt auch aufmerksam die Entwicklung im Bereich der Menschenrechte.

jw2019 jw2019

У него есть

головная боль

Kein Termin- Es ist ein Notfall!

opensubtitles2 opensubtitles2

Однажды в Марте 1963 года Пакито пришел домой из школы и жаловался на сильную

головную боль

.

Fangflotten in Gebieten in äußerster Randlage * (Artikel #a GO) (Abstimmung

jw2019 jw2019

Затуманенное зрение,

головные боли

, замешательство, неуклюжесть.

Grundsätzlich steht es einer Bank im Rahmen ihrer Vertragsfreiheit frei, mit einem potentiellen Kunden vertragliche Vereinbarungen zu treffen

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Мой сын – моя самая большая

головная боль

.

Sperr die Brücke und schick Hubschrauber hin

tatoeba tatoeba

От того, что вызывает твои

головные боли

.

Einlagen des Garantiefonds

mit

fester Bindung – Vertragsparteiprofil

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Что-нибудь от

головной боли

у тебя есть?

Wir können entscheiden, wie diese grüne Revolution aussehen soll.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Головная боль

может быть вызвана шумом или грубостью или тому подобным поведением.

Es ist zu bestätigen, dass die

seit

der Erteilung der Genehmigung des Inverkehrbringens des ursprünglichen

Zusatzstoffs

gewonnenen

neueren wissenschaftlichen Erkenntnisse in der verfügbaren Literatur über den Zusatzstoff die ursprüngliche Wirksamkeitsbewertung nicht verändert haben

QED QED

Ну, ваши снимки совершенно нормальны, и они не дают никакого физического объяснения вашим

головным болям

.

Mitglied der Kommission

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Сильная

головная боль

, тошнота.

Betroffene Gemeinschaftsmarke:

eine

dreidimensionale Marke, die ein Rentier aus Schokolade darstellt, für Waren der Klasse # (Anmeldung

Nr

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Господи,

головная боль

убивает меня.

Die Aktions-Spalte

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

У меня были

головные боли

.

In ihrer Entscheidung #/#/EG ist die

Kommission

dagegen zu dem Schluss gelangt, dass keine Entwicklungskomponente vorliegt

tatoeba tatoeba

И вот […]

в марте 1963 года Пакито пришел домой из школы и стал жаловаться на ужасную

головную боль

.

Entschuldige wegen des Kreuzverhörs, Clark

jw2019 jw2019

О, они очнуться примерно через час с довольно сильной

головной болью

, но они в порядке.

Wir

betteIn nicht

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

У Тома сильная

головная боль

.

Nur ohne Tutu und Flügel

Tatoeba-2020.08 Tatoeba-2020.08

Du lernst es nie

jw2019 jw2019

Они проспят 6 часов и проснутся с

головной болью

, вот и все.

Ein Vergleich gemäß Artikel # Absätze # und # der Grundverordnung des in der Ausgangsuntersuchung ermittelten gewogenen durchschnittlichen Normalwerts mit dem anhand von Eurostat-Daten ermittelten gewogenen durchschnittlichen Ausfuhrpreis im UZ der aktuellen Untersuchung ergab, ausgedrückt als Prozentsatz des cif-Preises frei Grenze

der

Gemeinschaft,

unverzollt,

eine erhebliche Dumpingspanne von #,# %

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Найдено 517 предложений за 23 мс. Они получены из многих источников и не проверены.

Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k

Источник

 Тема  ” У врача” по-немецки уже пройдена. Этот урок учить не надо. Сохраните себе в закладки- эта страничка вам пригодится во время путешествий или походу к врачу в Германии по конкретному поводу. То есть это своеобразная шпаргалка на 1000 медицинских слов и выражений.

Закладку можно сделать, нахав внизу сообщения на вашу соц. сеть ( фейсбук, майл, в контакте и т.д.)

Wortschatz zum Thema “Krankheit und Gesundheit”

Врач                                                          Arzt
1. приём                                                  Termin/Sprechstunde
2. назначить приём                                Termin  machen /einsetzen
3. прийти на приём                                 zum Termin kommen
4. вызвать врача                                      den Arzt kommen lassen/den Arzt zu sich bestellen
5. я выпишу Вам больничный &nb ich schreibe Ihnen Krankenschein
6. выписать к.-л. на работу                     jmdm.. gesund schreiben
7. выписать лекарство                             eine Arznei verschreiben
8. обследовать больного                           den Kranken untersuchen/ eine Untersuchung vornehmen
9. прослушать сердце и легкие                   das Herz und Lungen abhorchen
10. измерить давление                              den Blutdruck messen
11. что у вас болит                                 Was fehlt Ihnen?
12. сделать анализ крови                         Blutbild machen lassen
13. врачебная помощь                            ärztliche Hilfe
14. врачебная консультация                    ärztliche Beratung
15. лечение                                                    die Behandlung
16. разденьтесь до пояса                             Machen Sie den Oberkörper frei

терапевт –                                                        Intermist, Facharzt für innere Krankheiten

Cимптомы                                                  Krankheitssymptome

1. у Вас красное горло                            Sie haben den roten Hals
2. у меня болит горло                                 ich habe Halsschmerzen
3. кашлять                                                      husten
4. чихать                                                           niesen
5. насморк                                                    Schnupfen
6. с трудом дышать                                  mit Mühe atmen
7. у Вас температура                                 Sie haben Fieber
8. обложен язык                   


9. боль    Schmerzen
– головная боль                  Kopfschmerzen
– зубная боль                  Zahnschmerzen
– боль в животе               Bauchschmerzen
– боль в плече                 Schmerzen im Schulter
– боль в конечностях       Gliederschmerzen
– боль в мышце (спазм)     Muskelkrampf
Ich habe Kopfschmerzen, Zahnschmerzen, Bauchschmerzen …

* резкая боль               heftiges Schmerzen
* острая боль               scharfes Schmerzen
* ноющая боль                quälendes Schmerzen
* стреляющая боль          reißendes Schmerzen
– у меня стреляет в ухе    ich habe Ohrenreißen
* приступ боли                  Schmerzenanfall
* невыносимая боль              unerträgliches Schmerzen
* мучительная боль               quälendes Schmerzen
   
10. болеть    1)schmezen, weh tun
-Что у Вас болит?                              Was tut Ihnen weh?   
-Ich habe Gliederschmerzen.                     /    У меня боли в конечностях./
Mein Rücken tut mir weh.                    У меня болит спина.
    2) krank sein, das Bett hüten (umgspr.), kränkeln (von Zeit zu Zeit), leiden an D. (dauernd)
– die Grippe haben                                   болеть гриппом
– an Rheumatismus leiden                       болеть/страдать ревматизмом
   

невропатолог – der Neuropathologe, der Nervenarzt
1. у меня болит голова                ich habe Kopfschmerzen
2. бессонница                     die Schlaflosigkeit
-я страдаю бессонницей            ich leide an Schlaflosigkeit
3. тошнота                         Übelkeit, Brechreiz
– вызывать тошноту                Übelkeit erregen/hervorrufen
– чувствовать тошноту                Übelkeit verspüren
– меня тошнит                    mir ist übel
4. терять сознание/падать в обморок    das Bewusstsein verlieren/ohnmächtig
werden, ins Ohnmacht fallen
5. приводить к.-л. в чувство            jmn. wieder zu sich bringen
6. шум в ухе                    das Ohrbrausen
7. депрессия                    die Depression
8. истерия                        die Hysterie
9. невроз                        die Neurose
– у него случился нервный припадок    er hat einen Nervenanfall
– у меня совсем расшатались нервы        meine Nerven sind zerrüttet
10. инсульт                        der Nervenschlag

окулист – der Augenarzt
1. зрение                        Sehkraft/Sehvermögen
– у меня хорошее зрение            ich habe gute Augen
– слабое зрение                    schwache Augen
– лишиться зрения                das Augenlicht verlieren
– острота зрения                    Sehschärfe
2. веко                        das Lid/das Augenlid
– у меня чешутся веки                mir jucken die Augenlider
3. глазное дно                    der Augengrund
4. глазное яблоко                    der Augenapfel
5. очки                        die Brille
6. контактные линзы                die Kontaktlinsen
7. слепой                         blind
8. дальтонизм                    die Farbenblindheit
9. близорукость                    die Kurzsichtigkeit
10. дальнозоркость                die Fernsichtigkeit
11. ячмень                        das Gerstenkorn

отларинголог – HNO-Arzt (Hals, Nase,Ohr-Arzt)
1. ухо                         das Ohr
– воспаление среднего уха        die Mittelohrentzündung
– глухой на одно ухо                auf einem Ohr taub
2. слух                                       das Gehör
– орган слуха                    das Gehörorgan
– острый слух                    scharfes (feines) Gehör
– плохой слух                    schlechtes (schwaches) Gehör
3. глухой                        taub
4. обоняние                                 der Geruch, der Geruchssinn
– у него тонкое обоняние            er hat einen feinen Geruchssinn
5. заложенный нос                      die verstopfte Nase
6. очистить нос                         die Nase reinigen
7. говорить в нос                    durch die Nase redden
8. насморк                               der Schnupfen
9. болит горло                           den Halsschmezen haben
10. воспаление горла                die Halsentzündung
11. удалить гланды                    die Mandeln entfernen

дерматолог – der Dermatologe, der Hautarzt
1. сыпь                        der Ausschlag
2. чесаться, зудеть                jucken
– у меня чешутся ноги                mir jucken die Beine
3. кожа                         die Haut
– проблемная кожа                die Problemhaut
– жирная/сухая кожа                fette/trockene Haut
4. прыщ (угревая сыпь)                der Pickel  (die Akne)
5. диатез                        die Diathese
6. герпес                       
7. бородавка                    die Warze


хирург – der Chirurg
1. перелом кости                    der Knochenbruch
– открытый/закрытый перелом        offene/ geschlossene Fraktur
2. ушиб                        die Prellung
3. растяжение                     die Dehnung, die Zerrung
– растяжение связок                die Sehnenzerrung
4. наложить повязку                einen Verband anlagen
5. наложить шов                    eine Naht anlagen
6. наложить гипс                     einen Gips anlagen
7. операция                        die Operation
– перенести тяжелую операцию        eine schwere Operation überstehen
8. наркоз                         die Narkose, die Betäubung
– общий наркоз                    die Vollnarkose
– местный наркоз                    die Lokalanästhesie
9. опухоль                        die Geschwulst, der Tumor
10. травма    das Trauma, die Verletzung
11. рана    die Wunde
12. ссадина                        die Hautabschürfung, die Schramme
13. вывих                        die Verrenkung
14. синяк                        der Blaufleck
15. отек                        die Wassergeschwulst


гастроэнтеролог – der Gastroenterologe
1. расстройство желудка            die Magenstörung
2. несварение желудка                die Verdauungsstörung
3. проблемы с кишечником            die Verdauunggsbeschwerden
4. диарея                                      der Durchfall
5. запор                                           die Verstopfung   
6. промыть желудок                den Magen auspumpen
7. отравление                    die Vergiftung
8. боли в желудке                die Magenschmerzen

       
Рекомендации                    Vorschrifte
1. закапать нос                                  die Nase bestpritzen
2. полоскать горло                              gurgeln
3. смазать горло                                   den Hals (die Kehle) pinseln
4. принимать таблетки                           die Tabletten einnehmen
5. соблюдать постельный режим        Bettruhe beachten ?
6. ставить компресс                              einen Umschlag machen
7. соблюдать диету/быть на диете        Diät halten
8. обеспечить покой                               die Ruhe versorgen


зубной врач, стоматолог – der Zahnarzt
1.    лечить зуб                                 den Zahn behandeln lassen
2.    поставить пломбу            sich einen Zahn füllen/plombieren  lassen
3.    удалить зуб                           sich einen Zahn ziehen lassen
4.    зуб шатается                            der Zahn wackelt
5.    нарыв, флюс                              das Zahngeschwür
6.    очищать зубы от камня            den Stien von den Zähnen entfernen
7.    вставные зубы                                falsche Zähne


Bиды болезней                    Die Krankheitstypen
1.    неизлечимая болезнь            unheilbare Krankheit   
2.    эпидемия                                   die Epidemie, die Seuche
3.    заразная болезнь                die Infektionskrankheit
4.    наследственная болезнь        die Erbkrankheit
5.    хроническая болезнь            chronische Krankheit
6.    осложнение                               die Komplikation
 
Заразные болезни                Infektionskrankheiten               
1. грипп                     die Grippe
2. простуда                 die Erkältung
– схватить простуду    sich erkälten, sich (D) eine Erkältung holen
3. СПИД    AIDS
4. туберкулез                die Tuberkulose
5. дифтерия                die Diphterie
6. гепатит    d                   ie Hepatitis, die Leberentzündung
7. малярия                   die Malaria, das Wechselfieber
8. корь                      die Masern pl.
9. мененгит   
10. свинка                    der Mumps
11. скарлатина                 der Scharlach
12. тиф                             der Typhus
13. коклюш                      der Keuchhusten
14. воспаление                  die Entzündung
– воспаление легких    die Lüngenentzündung
15. ангина    die Angina, die Mandelentzündung


Хронические болезни    Chronische Krankheiten
1. аллергия     die Alergie
2. анемия     die Anämie, die Blutarmut
3. артрит    die Arthritis, die Gelenkentzündung
4. астма    das Asthma, die Atemnot
5. рак        der Krebs
6. цирроз печени    die Zirrhose
7. глухота    die Taubheit
8. сахарный диабет    die Zuckerkrankheit   
9. гастрит    die Gastriris
10. паралич    die Paralyse, die Lähmung
11. ревматизм     das Reumathismus
12. язва        das Geschwür
13. ларингит    die Laryngitis
14. отит   
15. бронхит    die Bronchitis
16. тонзиллит    die Tonsillitis


Болезни сердца    die Herzkrankheiten
1. гипертония     die Hypertonie, die Hochsruckkrankheit
2. гипотония    die Hypotonie
3. инфаркт     der Infarkt
4. стенокардия    die Stenokardie, der Herzkrampf
5. сердечный приступ    der Herzschlag


Лекарственные средства    Arzneimittel
1. таблетка    die Tablette
2. лекарство     die Arznei, die Medizin
– принять лекарство    die Arznei einnehmen
3. успокоительное средство    das Beruhigungsmittel
4. болеутоляющее средство    schmerzstillendes Mittel
5. антибиотик    das Antibiotikum
6. мазь        die Salbe
7. микстура    die Mixtur
8. сироп    der Sirup
9. суспензия     die Suspension
10. леденцы от кашля    Hustenbonbons
11. слабительное    das Abführmittel, das Purgiermittel
12. снотворное    das Schlafmittel
13. антисептик    Antseptikum, -ka
14. тонизирующее средство    das Stärkunksmittel
15. горчичник    das Senfpflaster, das Senfpapier
16. порошок    das Pulver


Медицинские инструменты
1.    инвалидное кресло           
2.    костыли                    die Krücken
3.    клизма                    das Klistier
4.    шприц                    die Spritze
5.    носилки                    die Tragbahre, die Krankenbahre
6.    весы                        die Waage
7.    капельница                    der Tropfenzähler
8.    тонометр                   
9.    грелка                    die Warmflasche
10.     игла                        die Nadel


Внутренние органы     innere Organen
1. сердце    das Herz
2. легкие    die Lungen
3. трахея    die Trachee, die Luftröhre
4. бронхи    die Bronchien
5. желудок    der Magen
6. кишечник    der Darm
7. печень    die Leber
8. селезенка    die Milz
9. артерия    die Arterie, die Ader
10. вена    die Vene
11. кровообращение    der Blutkreislauf
   
Bыздоровление     die Genesung   
1. чувствовать себя лучше                          sich besser fühlen   
2. поправляться                                            genesen/gesunden/auf Besserung sein
3. выкарабкаться                                          (nach der schweren Krankheit)
                                                                       aufkommen
4. поправить здоровье                                 wiederherstellen
5. выглядеть здоровым                                gesund aussehen
6. Поправляй?